《哭晃卿衡》注释题解

首页 > 李白诗集 > 时间:2019-04-08 23:12 标签:

哭晁卿衡

日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶②。

明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧③。

哭晁卿衡【注释】

①晁衡:即日本阿倍仲麻吕,唐时译为仲满。开元初日本遣唐使来中国,慕中国之风,因留不去,改姓名为衡,或朝衡。历仕左补阙、秘书监等职。天宝十二载随遣唐使归国,至琉球遇风,飘流至安南(今越南),同舟死者多人,而衡等免于难。后复至长安,仍仕于唐,至大历五年(770)去世。衡船初遇难时,中国传闻衡已死,李白作此诗以悼之。

②蓬壶:海中仙山名,此代指日本。

③苍梧:即九疑山。传说朐山(今江苏东海县)东北大海中有大洲名郁州,郁州上有郁山,是自苍梧飞徙而止,亦称苍梧。此即指郁山,代衡死难之处。

哭晁卿衡【题解】

晁衡归国在天宝十二载冬,此诗之作当在十三载(754)初。衡在长安时,与唐诗人多有交往,李白与晁衡相结交,亦应在天宝初待诏翰林时。晁卿衡即晁衡,卿为尊称。晁衡原名为阿倍仲麻吕,早年随日本遣唐使来中国求学,后仕于唐,历任校书、左拾遗、左补阙、仪王友、秘书监兼卫尉卿等职。天宝十二载(753)十二月自长安至扬州乘船回国,海上遇暴风,传闻遇难,李白因作此诗以悼之。衡实际上并没有死,遇风暴后,船漂至安南,后于天宝十四载又回到长安。其后官至左散骑常侍,大历五年正月去世于中国。此诗约作于天宝十三载(754)初,闻晁衡海上遇难时。诗中将晁衡比作明月之珠,沉海不归;以白云愁色,笼照大海,来表达对这位日本友人沉痛的怀念和哀悼。